400-019-0088

“辣”是“spicy”,那“麻”用英语怎么说?

作者: 2024-02-23 10:30 来源:苏州编辑
收藏

湖南人爱吃辣,四川人爱吃麻,“辣”翻译成英文是“spicy”,那“麻”用英语怎么说你们知道吗?

说到“麻”,这里有2个单词我们不得不需要提一下,那就是“tingly”和“numbing”。

"tingly" 和 "numbing" 都可以用来描述一种感觉,但它们有一些区别:

Tingly (tingling): 这通常表示一种轻微的、刺激性的感觉,可能包括轻微的刺痛或刺激感。当您感到某种东西 "tingly" 时,这可能是一种微弱但愉悦的刺激感。

例句:

After eating this spicy hot pot, my mouth is filled with a tingling numbing sensation.

吃了这道麻辣火锅后,嘴里充满了一种刺激的麻感。

Numbing (numb): 这表示一种更强烈的、使感觉减弱或麻木的感觉。当某物使您感到 "numb" 时,可能会导致对触觉的减弱或失去。

例句:

After playing in the snow all day, my fingers became ice-cold and almost numb, as if they were numbed by the cold.

在雪地里玩了一整天,我的手指变得冰凉,几乎感受不到了,仿佛被冷得麻木了一样。

所以,我们经常用到的"腿麻了" 可以用英语表达为 "My leg is numb" 或 "I have a numb leg."

 

# “肉麻”用英语怎么说

 

"肉麻"在英语中可以翻译为 "cheesy" 或 "corny",这两个词都可以用来形容过于甜腻、过分浪漫或显得不自然而过分夸张的言行。

例如,当某人说的话或做的举动让人感到过分甜蜜或矫揉造作时,可以用 "cheesy" 或 "corny" 进行描述。

例如:

His attempt at writing a love poem turned out to be cheesy, with clichéd phrases and overly romanticized descriptions.

他尝试写一首情诗结果变得很肉麻,用了老套的词语和过分浪漫的描写。

姓名:
电话:
提交需求
  • 品牌简介
  • 课程中心
  • 精品项目
  • 线上课堂
  • 留学服务
  • 校区地图
您想学习哪门课程
    您的目标分数
      您的学习周期
      • 一个月
      • 三个月
      • 六个月
      • 六个月以上
      获取报价

      我们将在一个工作日内通知您报价结果

      热门活动

      注册/登录

      +86
      获取验证码

      登录

      +86

      收不到验证码?

      知道了

      找回密码

      +86
      获取验证码
      下一步

      重新设置密码

      为您的账号设置一个新密码

      保存新密码

      密码重置成功

      请妥善保存您的密码
      立即登录

      为了确保您的帐号安全

      请勿将帐号信息提供给他人/机构