Some people think that secondary school students should study international news as a school subject, but others argue that it would be a waste of valuable school time. Discuss both views and give your own opinion.
一些人认为中学生应该把国际新闻作为一门课程来学习,但另一些人则认为这是浪费宝贵的学习时间。讨论两种观点并给出你自己的观点。
While it is true that the evolving social media landscape has boosted young people's news consumption, perspectives on whether or not to incorporate global news in secondary school curricula vary. I agree that there should be a place for it, despite the growing concern that it will fritter away valuable classroom time.
解析
虽然不断发展的社交媒体格局确实推动了年轻人的新闻消费,但对于是否将全球新闻纳入中学课程,人们的看法各不相同。尽管越来越多的人担心它会浪费宝贵的课堂时间,但我同意应该为它提供一个地方。
◇ evolving 进化中的 adj.
◇ social media landscape 社交媒体格局, landscape 景色 n.
◇ news consumption 新闻消费 n.
◇ incorporate A into B将A纳入B
◇ curricula 课程 n.(复数)curriculum 单数
◇ perspectives vary 人们的看法不同 v.
◇ fritter away 浪费(时间或金钱)
Growing up largely in the information age, when skewed and slanted reporting predominates, could have the paradoxical effect of robbing one of discernment and evidence-based reasoning, which could befall the young audience in a startling way. But this worry may be allayed by offering a course in world news, where students could learn how to verify a report's accuracy, how to assess the social and cultural impacts of the Covid-19 outbreak, and how to anticipate the coming butterfly effects of a downturn in the economy. This ability also prepares the path for future decision-making in either professional, academic or personal life.
解析
在信息时代长大,当扭曲和倾斜的报道占主导地位时,可能会产生矛盾的效果,即剥夺一个人的洞察力和基于证据的推理,这可能会以一种惊人的方式降临到年轻的观众身上。但这种担忧可能会通过开设一门世界新闻课程来缓解,学生们可以在这门课程中学习如何核实报道的准确性,如何评估新冠疫情对社会和文化的影响,以及如何预测即将到来的经济衰退的蝴蝶效应。这种能力也为未来在职业、学术或个人生活中的决策铺平了道路。
◇ skewed and slanted 歪曲事实的 adj.
◇ predominate 占主导地位 v.
◇ paradoxical effect 矛盾的效果
◇ rob sb. of sth. 剥夺某人某种能力或途径
◇ discernment 洞察力 n.
◇ evidence-based reasoning 基于证据的推理
◇ befall (不幸或不好的事情)降临 v.
◇ a startling way 一种惊人的方式
◇ allay 减轻(尤指情绪)v.
◇ verify 核实 v.
◇ assess 评估 v.
◇ anticipate 预测 v.
◇ butterfly effects 蝴蝶效应 (一个小的初始变化可能导致大的长期结果)
◇ prepares the path 铺平道路
◇ decision-making 决策 n.
However, there exists justification in doubting setting up international news as a discipline in middle school. Granted, most teenagers at such a young age could be intelligently and culturally unprepared to be exposed to intricate structure of global major topics, be nuances in multi-ethnicities, perpetuating injustice or entrenched bias. Besides, International news could barely be judged fairly, unlike physics and geometry, whose assessment is standardized and quantifiable, which ultimately undoes any discerniblebenefits. Even yet, these issues could be strategically handled by school effort.
解析
然而,对在中学开设国际新闻学科持怀疑态度是有道理的。诚然,大多数青少年在这么小的年龄可能在智力和文化上都没有准备好接触到全球重大话题的复杂结构,比如多种族的细微差别,长期存在的不公正或根深蒂固的偏见。此外,国际新闻很难得到公正的评判,不像物理和几何,它们的评估是标准化和可量化的,这最终会抵消任何明显的好处。即便如此,这些问题也可以通过学校的努力战略性地解决。
◇ justification 合理性 n.
◇ discipline 学科 n.
◇ intelligently and culturally unprepared 智力和文化上都没有准备好
◇ be exposed to 接触
◇ intricate structure 复杂结构
◇ nuances 细微差别 n.
◇ multi-ethnicities 多种族 n.
◇ perpetuating 长期存在的 adj.
◇ injustice 不公正 n.
◇ entrenched 根深蒂固的
◇ assessment 评估 n.
◇ quantifiable 可量化的 adj.
◇ undo 抵消 v.
◇ discernible benefits 明显的好处
◇ strategically handled 战略性地解决
In a nutshell, one of education's ultimate goals is to empower students to engage in both the world inside and the world outside of them, and keeping tabs on global events provides a means of achieving this.
解析
简而言之,教育的最终目标之一是使学生能够与他们的内心世界和外部世界互动,而密切关注全球事件提供了实现这一目标的一种手段。
◇ empower sb. to do 赋能某人做某事
◇ engage in 参与
◇ keep tabs on 密切关注
◇ a means of 一种方式