欢迎来到新航道苏州学校官网!新航道-用心用情用力做教育!

咨询热线:400-019-0088

苏州新航道 > 长难句训练营 > 长难句第十一周

长难句第十一周

来源:      浏览:      发布日期:2019-03-22 15:14

返回列表

Day1

长难句:The correlation of carbon dioxide with temperature, of course, does not establish whether changes in atmospheric composition caused the warming and cooling trends or were caused by them.

 

【句子主干】The correlation (of carbon dioxide with temperature)… does not establish (whether changes in atmospheric composition caused the warming and cooling trends or were caused by them.)

【结构分析】

主语,the correlation;( of 短语修饰 correlation)of course 插入语后出现谓语动词does not establish

看到 whether,从句开始。 从句主谓宾:changes caused the trends or were caused; 出现连词 or,平行关系开始。:or 后面是动词 were caused,所以和前面的动词 caused 平行,是谓语的平行,

从句作用:引导词 whether 在动词 establish 之后,判断出是宾语从句

 

【重点词汇】

correlation 相关性,相互的关系

carbon dioxide  二氧化碳

atmospheric 大气的 大气层的

composition 混合物 合成物 成分

trend 趋势

 

【句子翻译】

当然,二氧化碳和温度的相关性并不能确定大气构成的变化是导致了气候变暖和变冷的趋势,还是被它们导致。

 

【翻译练习】

中翻英:

1. 我们要充分利用我们现有的资源.

2. 据报道,我们市吸烟人数已达到100万。

英翻中:They were fighting, albeit discreetly, to open the intellectual world to the new science and to liberate intellectual life from ecclesiastical philosophy and envisioned their work as contributing to the growth, not of philosophy, but of research in mathematics and physics.

 

 

 

Day2

翻译答案:

1. We must make good use of the resources we have now

2. It is reported that the number of smokers in our city has reached one million.

 

长难句:

They were fighting, albeit discreetly, to open the intellectual world to the new science and to liberate intellectual life from ecclesiastical philosophy and envisioned their work as contributing to the growth, not of philosophy, but of research in mathematics and physics.

 

【句子主干】

They were fighting to open the intellectual world (两个目的;to the new science and to liberate intellectual life from ecclesiastical philosophy and envisioned their work as contributing to the growth, (修饰growthnot of philosophy, but of research in mathematics and physics. 

 

 

【结构分析】

主语,they;

谓语,were fighting,后跟副词修饰,to open 不定式表示目的,to 介词短语修饰不定式,

看到 and,平行结构,and 后面是 to liberate 不定式,应该和前面的不定式即 to open 平行,即 were fighting 的两个目的是 to open  to liberate; from 介词短语修饰 to liberate;

出现 and,平行结构:后面 envisioned 谓语动词,应该和前面的谓语即 were fighting 平行,所以主语 they 有两个谓语 were fighting  envisioned; Envision„„as 固定搭配表示“把„„当做„„”,as 后面是一个动名词短语,逗号 后面 not„„but 又是一个平行结构,表示对比“不是„„而是„„”,是两个 of 介词短语的平行,都是修饰 growth

 

【重点词汇】

discreetly 谨慎地 小心地

intellectual 智力的 理智的

liberate 解放 释放

philosophy 哲学

envisioned 想象

 

【句子翻译】

他们在战斗着,尽管是谨慎地,来打开学术界通向新科学的大门,以及去把学术生活从宗教 的哲学中解脱出来;而且(他们)把他们的工作看做是对数学和物理的,而不是对哲学的成长的贡献。

 

【翻译练习】

中翻英:

1. 不采用新技术,就不能大幅度增加产量.

2. 只要尽我们所能,我们就一定能实现目标。

英翻中:

More probable is bird transport, either externally, by accidental attachment of the seeds to feathers, or internally, by the swallowing of fruit and subsequent excretion of the seeds.

 

 

 

Day3

翻译答案:

1. Without adopting new technology there will be no great increase in production.

2. We can certainly achieve/attain our goal as long as we try our best.

 

长难句:

More probable is bird transport, either externally, by accidental attachment of the seeds to feathers, or internally, by the swallowing of fruit and subsequent excretion of the seeds.

 

【句子主干】

More probable is bird transport, either externally, by… or internally, by…

 

【结构分析】

找主语,我们发现系动词 is 之前并没有一个名词,那主语在哪呢?这是主系表结构的一种常见用法,把主语和表语的位置调换了,来强调表语,“ B”和“ A”在语意 上没有什么影响,也不影响阅读。这句正常语序应该是 bird transport is more probable 主语是 bird transport;

找谓语,is more probable;

看到 either,我们要记得找 or,进入找从句的附加程序:

Either 后面跟副词和 by 介词短语做状语,然后出现 or,后面也是跟副词和 by 介词短 语做状语,是两个状语的平行;

Or 后面的部分还有 and 连接的平行,and 之后是名词短语,于是和 and 前的名词短语 the swallowing of fruit 平行。

 

【重点词汇】

probable 很可能的

externally 外部地

attachment 附件 附着

internally 内部地

subsequent 后续的 接下来的

excretion 排泄

 

【句子翻译】

更有可能的是鸟类的传播,要么是外部地,通过偶然的把种子粘在羽毛上,要么是内部地, 通过吞下果实以及之后排出种子。

 

【翻译练习】

中翻英:

1. 一些人比较关注工资,而另一些更关注事业的发展。

2. 这些实证使我确信,古代埃及人及其同时代人的航海技术之高明,远超人们想象

 

英翻中:

However, recent scholarship has strongly suggested that those aspects of early New England culture that seem to have been most distinctly Puritan, such as the strong religious orientation and the communal impulse, were not even typical of New England as a whole, but were largely confined to the two colonies of Massachusetts and Connecticut.

 

 

 

 

Day4

翻译答案:

1. Some people are concerned about their salary while others are more concerned about the development of their career.

2. Such evidence convinces me that the ancient Egyptians and their contemporaries were far more accomplished mariners than once believed.

 

长难句:

However, recent scholarship has strongly suggested that those aspects of early New England culture that seem to have been most distinctly Puritan, such as the strong religious orientation and the communal impulse, were not even typical of New England as a whole, but were largely confined to the two colonies of Massachusetts and Connecticut.

 

 

【句子主干】

recent scholarship has suggested that those aspects of early New England culture were not even typical of New England as a whole, but were largely confined to the two colonies.

 

【结构分析】

找主语,recent scholarship;

找谓语,has strongly suggested

看到 that,从句,从句主语:those aspects 从句谓语:of 介词短语修饰主语,

从句主谓宾:that seem to have been most distinctly Puritan; 引导词 that 在从句中做主语,判断出是定语从句,根据句意修饰 those aspects;

such as  those aspects 举了两个例子,然后谓语终于出现了 were not even typicalof 介词短语做状语,typical of 固定搭配;

出现连词 butbut 后面是谓语 were largely confined 所以和前面的谓语 were not even typical 平行,是 those aspects 的两个谓语的平行,

 

【重点词汇】

scholarship 学者 研究 奖学金

orientation 方向 定向 适应

confined 受限的

communal 公共的 公社的

colonies 殖民地

 

【句子翻译】

然而,近来的学术研究强烈地表明那些看起来最明显的请教徒的早期新英格兰文化的一些方面,例如强烈的宗教导向和团体意识,并不是新英格兰作为一个整体的典型特征,而是在很大程度上局限与马萨诸赛和康涅狄格两个州。

 

 

【翻译练习】

中翻英:

1. 这首歌总让我想起在农村度过的学校生活

2. 研究表明,人们越来越关心生活的质量

 

英翻中:

Only when a system possesses natural or artificial boundaries that associate the water within it with the hydrologic cycle may the entire system properly be termed hydrogeological.

 

 

Day5

翻译答案:

1. This song always reminds me of the school days I spent in the country

2. Research indicates that people are getting more and more concerned about the quality of life.

 

长难句

Only when a system possesses natural or artificial boundaries that associate the water within it with the hydrologic cycle may the entire system properly be termed hydrogeological.

 

【结构分析】

句首 only 后出现引导词 when,从句从句主谓宾:a system possesses natural or artificial boundaries;

看到 that,从句:从句主谓宾:that associate the water,后面 within it 修饰 the waterwith 介词短语 修饰谓语,associate„„with 固定搭配;

从上面的分析我们看到这个句子是 only+状语从句放在句首,符合倒装的情况,所以后面主句会部分倒装。

找主语,在提前的情态动词 may 之后,the entire system;

找谓语,may be termed hydrogeological.

 

【重点词汇】

possesses 具有 占据

artificial 人工的

boundary 分界线

associate…with 与……联系在一起

properly 恰当的 合适的

 

【句子翻译】

只有当一个系统拥有自然或人工的边界来把它里面的水和水文循环联系起来的时候,这整个系统才有可能被称为是水文地理的。

 

【翻译练习】

中翻英:

1. 虽然许多自然规律还没被发现,但是它们确实存在。

2. 由于2008年的奥运会,北京发生了重大变化。

 

翻译答案:

1. Many laws of nature exist although they have not yet been discovered.

2. Great changes have taken place in Beijing due to the 2008 Olympic Games.

免费领取资料

0元领取剑桥雅思系列真题解析、托福TPO、SAT考试真题,更多资料免费领取。

1.扫二维码领取

2.表单领取:姓名+电话+备注想要资料,24小时内老师会及时与您联系

首页课程中心

查看更多 >
  • 课程中心 适合人群 学费 报名
2020 09

考试:7/12/14/28 查分:考后10个工作日

  • 关注新航道动态

    关注新航道动态

  • 微信学习社群

    微信学习社群

咨询热线
400-019-0088
集团客服电话
400-097-9266

苏州新航道地址:苏州工业园区星海大厦5楼(地铁1号线星海广场站2号出口直达)

邮箱: